2 Tawarikh 1:1
TSK | Full Life Study Bible |
kuat(TB)/Sebermula(TL) <02388> [was strengthened.] TUHAN(TB)/Tuhan(TL) <03068> [the Lord.] besarnya(TB)/dibesarkan-Nya(TL) <01431> [magnified.] |
Judul : Doa Salomo memohon hikmat Perikop : 2Taw 1:1-13 Paralel: 1Raj 3:4-15 dengan 2Taw 1:3-13 menjadi kuat 1Raj 2:12,26; [Lihat FULL. 1Raj 2:12]; [Lihat FULL. 1Raj 2:26]; 2Taw 12:1; [Lihat FULL. 2Taw 12:1] [Semua] Allahnya, menyertai Kej 21:22; [Lihat FULL. Kej 21:22]; Kej 39:2; [Lihat FULL. Kej 39:2]; Bil 14:43; [Lihat FULL. Bil 14:43] [Semua] biasa besarnya. 1Taw 29:25; [Lihat FULL. 1Taw 29:25] |
2 Tawarikh 1:16
TSK | Full Life Study Bible |
Salomo(TB)/Sulaiman(TL) <08010> [Solomon. Heb. the going forth of the horses which was] Solomon's. diterima(TL) <04723> [linen yarn.] The word [miqvˆ <\\See definition 04723\\>,] or [miqvˆh <\\See definition 04723\\>,] {mikweh,} is regarded by the ancient translators as a proper name: the LXX. have [ek Thekoue,] "from Tekoa," the Vulgate, {de Coa,} "from Koa," which is adopted by Dr. Geddes; the Syriac, "from the city Aphelia;" and the Arabic, "{ex urbe Australium.}" Bochart thinks it signifies a tribute; others suppose that it signifies a string or drove of horses, or as Jarchi says, what the Germans call {Stutte,} a stud; but Houbigant supposes it to be a corruption for {mercavah,} "chariots." Our English translation, however, which regards it as synonymous with {tikwah,} seems by far the best. According to Norden, linen yarn is still one of the principal articles of commerce in Egypt, and is exported in very large quantities, together with unmanufactured flax and spun cotton; and Sanutus, 400 years ago, remarked that though Christian countries abounded in flax, yet the goodness of the Egyptian was such, that it was dispersed even to the west. |
2 Tawarikh 4:9
TSK | Full Life Study Bible |
pelataran .... halaman ..... halaman(TB)/halaman ...... halaman ......... halaman(TL) <02691 05835> [the court.] |
juga pelataran |
2 Tawarikh 20:11
TSK | Full Life Study Bible |
pembalasan ... datang ...... datangnya hendak(TB)/dibalasnya(TL) <01580 0935> [how they reward us.] Six of Dr. Kennicott's and De Rossi's MSS. and {r„ƒh}, "evil:" "Behold they reward us evil:" which is also the reading of the Targum. mengusir(TB)/menghalaukan(TL) <01644> [to cast us.] |
tanah milik |
2 Tawarikh 23:15
TSK | Full Life Study Bible |
pintu ...... pintu gerbang Kuda(TB)/pintu ........ kuda(TL) <08179 05483> [the horse gate.] This gate was in the eastern wall of the city, towards the brook Kidron, (Jer 31:40,) at which the king's horses probably went out from the stables at Millo. It was near the temple; and some Rabbins suppose that, in order to go to the temple, a person might go on horseback to this place, but was then obliged to alight. dibunuhlah(TB)/dibunuhnya(TL) <04191> [they slew her there.] |
gerbang Kuda, |
2 Tawarikh 25:11
TSK | Full Life Study Bible |
Lembah(TB)/lembah(TL) <01516> [valley.] |
2 Tawarikh 34:17
TSK | Full Life Study Bible |
mengambil(TB)/dikeluarkannya(TL) <05413> [And they.] mengambil(TB)/dikeluarkannya(TL) <05413> [gathered together. Heb. poured out, or melted.] |